岳阳楼记翻译一句一译 翻译岳阳楼记一句一译

  《岳阳楼记》一句一译:“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。”翻译:庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。“越明年,政通人和,百废具兴。”翻译:到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。

  “乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。”翻译:于是重新修建岳阳楼,扩展它原有的规模,把唐代名人家和今人的诗赋刻在上面。嘱咐我写一篇文章来记述这件事。“予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。”翻译:我看那巴陵郡的美景,全在洞庭湖上。“衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯。”翻译:洞庭湖包含远方的山脉,吞吐着长江的流水,浩浩荡荡,宽阔无边。“朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。”翻译:一天里阴晴多变,气象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟景象,前人的记述已经很详尽了。

  “若夫淫雨霏霏,连月不开;阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。”翻译:如果遇上阴雨连绵繁密,有时连着整个月没有晴天,寒风怒吼,浊浪冲天,太阳和星星隐藏了光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客无法通行,桅杆倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在哀啼。(此时)登上岳阳楼,就会产生离开国都,怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕批评指责的感觉,满眼是萧条的景象,感慨悲伤到极点啊。

  “至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧;渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。”翻译:至于春风和煦,阳光明媚的日子,湖面风平浪静,天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际;沙鸥时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿在湖中游来游去;湖岸上的小草和沙洲上的兰花,香气浓郁,草木茂盛。而有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,(月光照耀下的)水波闪耀着金光;无风时静静的月影好似沉入水中的玉璧,渔夫的歌声一唱一和,这样的乐趣哪有穷尽!(此时)登上岳阳楼,就会有心胸开阔,精神愉悦,忘却荣辱得失,举起酒杯面对和风,喜气洋洋的感觉!

时间: 2024-11-08 22:01:08

岳阳楼记翻译一句一译 翻译岳阳楼记一句一译的相关文章

后孟尝君出记问门下诸客文言文翻译 后孟尝君出记问门下诸客的翻译

后孟尝君出记,问门下诸客翻译:后来孟尝君出了一个通告,询问家里的食客们.该句出自<战国策·齐策>中<冯谖客孟尝君>一文,记叙了冯谖为巩固孟尝君的政治地位而进行的种种政治外交活动,表现冯谖的政治识见和卓越才能,也反映出齐国统治集团内部和齐.魏等诸侯国之间的矛盾. <冯谖客孟尝君>原文 齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下.孟尝君曰:"客何好?"曰:"客无好也."曰:"客何能?"曰:"客无

史记选陈涉世家翻译 史记选陈涉世家文言文翻译

史记<陈涉世家>翻译:陈胜是阳城县人,表字叫涉.吴广是阳夏县人,表字叫叔.陈胜年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地.有一天他停止耕作走到田埂高地上休息,惆怅了很久,说:"如果有谁富贵了,不要忘记大家呀."一起耕作的同伴笑着回答说:"你给人家耕地当牛马,哪里谈得上富贵啊!"陈胜长叹一声说:"唉,燕雀怎么能知道鸿鹄的志向呢?" 秦二世元年七月,朝廷征发贫民调派去驻守渔阳,驻扎在大泽乡.陈胜吴广都被编入谪戍的队伍里面,担任戍守队伍的小头目.

昔子美之记记亭之胜也翻译 昔子美之记记亭之胜也的翻译是

"昔子美之记,记亭之胜也"翻译是:过去苏子美的<沧浪亭记>,是写亭子的胜景.出处:明·归有光<沧浪亭记>浮图文瑛居大云庵,环水,即苏子美4沧浪亭之地也.亟求余作<沧浪亭记>,曰:"昔子美之记,记亭之胜也.请子记吾所以为亭者."余曰:昔吴越有国时,广陵王镇吴中,治南园于子城之西南:其外戚孙承祐,亦治园于其偏. 白话释义: 文瑛和尚居住在大云庵,那里四面环水,从前是苏子美建造沧浪亭的地方.文瑛曾多次请我写篇<沧浪亭记>,说

冀闻道也翻译 冀闻道也的翻译

冀闻道也翻译:希望懂得其中的道理.该句语出<李生论善学者>,作者为孔子的弟子及再传弟子们,约公元前540年至公元前400年前创作,这是一篇讨论如何进行有效学习的文言文,阐述了"学习重在善于思考,要不耻下问"的道理. 原文:王生好学而不得法.其友李生问之曰:"或谓君不善学,信乎?"王生不说,曰:"凡师之所言,吾悉能志之,是不亦善学乎?"李生说之曰:"孔子云'学而不思则罔',盖学贵善思,君但志之而不思之,终必无所成,何以谓之善学

无以,则王乎翻译 无以则王乎翻译句子

"无以,则王乎"这句话的翻译是:如果不能不说,那么还是说说王道吧.这句话出自<齐桓晋文之事>,选自<孟子·梁惠王上>,节选原文为:孟子对曰:"仲尼之徒无道桓文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也.无以,则王乎?" 相关知识 <寡人之于国也>是<孟子·梁惠王上>中的一章,是表现孟子仁政思想的文章之一.论述了如何实行仁政以王道统一天下的问题.这个文章的主旨是只有实行仁政,才能得民心:得民心,才能得天下.这种保民而王的主张,实

严复的翻译三原则 严复的翻译三原则是指

严复的翻译三原则是"信.达.雅",又称"三难原则".该原则最早出自严复译著<天演论>中的"译例言",其讲到:"译事三难:信.达.雅.求其信已大难矣,顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉."如果译的是哲学.社会科学,特别是经典著作,信就应当放在首位,至于文学翻译,那就要讲究文笔. 严复原名宗光,字又陵,后改名复,字几道,汉族,福建侯官县人,近代极具影响力的资产阶级启蒙思想家,著名的翻译家.教育家,新法家代表人物. 严复

过零丁洋翻译 过零丁洋翻译简短

翻译:想我早年由科举入仕历尽辛苦,如今战火消歇熬过了四个年头.国家危在旦夕如狂风中的柳絮,个人哪堪言说似骤雨里的浮萍.惶恐滩的惨败我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虏叹我孤苦零丁.人生自古以来谁能够长生不死?我要留一片爱国丹心映照史册. 过零丁洋,作者:文天祥,全文:辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星.山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍.惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁.人生自古谁无死?留取丹心照汗青. 这首诗见于文天祥<文山先生全集>,当作于公元1279年(宋祥兴二年).公元1278年(宋祥兴元年),文天祥

北陂杏花古诗翻译赏析 北陂杏花古诗的翻译赏析

北陂杏花翻译:围绕着杏花的是满塘的春水,岸上的花,水中的花影,都是那么地鲜艳动人.即使被无情的东风吹落,飘飘似雪,也应飞入清澈的水中,胜过那路旁的花,落了,还被车马碾作灰尘. 赏析:这首诗一二句写出了北陂杏花的娇媚之美,后两句表现了杏花高洁的品性之美,作者寄情于物,体现出王安石刚强耿介的个性和孤芳自赏的人生追求. <北陂杏花>原文 一陂春水绕花身,花影妖娆各占春. 纵被春风吹作雪,绝胜南陌碾成尘. <北陂杏花>注释 1.陂(bēi):池塘. 2.花:岸上的花;影:花枝在水中的倒影.

古人谈读书其一其二翻译 古人谈读书二则翻译

1.天资聪明而且好学的人,不会认为向比自己地位低.比自己学识差的人请教为耻.知道就是知道,不知道就是不知道,这样才是真的智慧.默默地记住所学的知识,学习不觉得满足,教人不知道疲倦2.我曾说:读书讲究"三到",读书时要专心,要看,要读.心思不在书上,眼睛也就不会仔细看:心和眼既然没有统一,只是随便地读,那么一定记不住,就算记住了,也记不长久.这三到中,心到最重要.若心集中了,眼和口还会不集中吗? 原文:"敏而好学,不耻下问.知之为知之,不知为不知,是知也.默而识之,学而不厌,诲

胜读十年书的上半句是什么 胜读十年书的上一句

"胜读十年书"的上一句是"共君一席话",这句话出自 <二程全书·遗书二十二上·伊川语录>,完整全文为:"所谓共君一席话,胜读十年书,若说到透彻处,何止十年之功也." 典故 很久以前,有个穷秀才进京赶考.由于他一心只顾赶路,错过了宿头.眼看天色已晚,他心里非常着急.这时,他遇见了一个屠夫,屠夫收留了他.屠夫与秀才谈得很投机,于是屠夫随口问秀才说:"先生,万物都有雌雄,那么,大海里的水哪是雌,哪是雄?高山上的树木哪是公,哪是母?